Căci multe s-au mai întîmplat de mult…
Cobor din tren și lumea îmi zîmbește: Desigur, imaginea în oglindă a zîmbetului meu întors acasă. Arunc papornițele și pornesc la cumpărături, ca Zaza la chioșcul de la colțul străzii. (Zaza care, între timp, vorbește cu “draga babii”; s-a molipsit de la Moș Pinocchio.) Măcelarul de la Turcul cel Vechi mă întreabă: La cuptor? Eu: Nu, bucăți. El conversează balcanic cu vînzătorul de pește și taie distrat pulpa de miel cu fierăstrăul electric. Privesc nemulțumit gîndindu-mă la cioburi de oase printre dinți. Termin, plătesc, ies.
N-am luat icre. Intru la Turcul cel Nou. Cum nici acolo n-a venit încă ora invaziei (e vineri), măcelarul conversează și el balcanic. Pe urmă vine la casă să-i plătesc. Unde-i colegul? mă întreabă. Surprins, încep să rîd. Simte nevoia să se justifice: Eu vă cunosc, veniți mereu împreună la cumpărături. Schimbare de tonalitate: vizită la tatăl lui, 90 de ani, atac cerebral, cămin… El se întunecă la față și-i transmite cele bune.
Ies și chicotesc. Cum să nu ne cunoască?
2 comentarii:
Colegul e ok. Pe aici lumea foloseste amicul. Cu a mic, foarte mic, ca sa nu sune gay.
Ha ! Ha ! In sfarsit pot comenta si eu ceva oarecum on topic, adica legat de diverse denuiri din public. Ce parere aveti despre omofilofil ? Ca m-am alertat ieri re homofilofil, m-am bagat si intr-o discutie total aiurea de pe un blog de recezii de literatura de larg consum, am divagat si pe blogul lui Pederanger, si fusese in legatura cu homofilofil, dar intre timp mi-am revenit, si acum propun cu incredere tuturor amicilor gay-lor din Romania sa foloseasca cuvantul omofilofil fata de ei ba chiar si fata de ei insisi, ba chiar indraznesc sa propun pana si gay-lor care au mai ramas in Romania sa foloseasc acest cuvant unul fata de altul, (desigur daca mai exista gay in Romania care converseaza unul cu altul in lb romana), ca, desi nu sunt un purist lingvistic si doresc ca lb romana sa ramana in continuare cat mai vie si dinamica, totusi omofilofil mie parca imi suna mai corect romaneste decat neogreco-francezul homofilofil, (nu stiu daca pot sa-i zic franco-neogrecul, ca inca nu m-am lamurit, dar se pare oricum ca educatia neogrecilor in ceea ce prveste homosexualitatea, in ciuda unor tentative britanice la vremea lui Zorba Grecul, a fost pana la urma efectuata in principal de francezi !). Zau, mie omofilofil chiar mi se pare ca suna chiar mai amical asa si prietenos, plin de voie buna si chiar colegial, indraznesc sa zic chiar placut utilizabil si de tineret, "Hei, ce mai faci mai omofilofilule, de cand nu te-am mai vazut !", cred ca asta ar putea sa fie de fapt cea mai misto traducere posibila a cuvantu;ui gay, ca gay e asa ca si cum te obliga sa te duci la o sedinta corporatista si sa mai fi si gay, iar homofilofil suna totusi parca usor injurios, (nu as putea sa explic de ce, mai ales ca eu, in afara de omofilofil, chiar sunt si francofil, am vrut sa scriu si un articol pe blog despre asta, insa nu am mai avut putere), dar acum ca ma gandesc, totusi acest omofilofil suna din ce in ce mai bine ! Adica recupereaza si traditia asta mai de secol 19 care e totusi mai familiara si inca draga culturii contemporane de lb romana mai largi, e si asa gen un Mitica mai simpatic al dlui IL Caragiale, nu e nici exagerat de cocalar, nu suna nici a furculition cum ar suna homofilofilul, zau e deschis, e si corect pe lb romana, si chiar mi se pare pare ceva mai adult ! Dar am zis ca am sa intreb totusi 5si aicea. Nu mai zic ca daca da cineva Google cu omofilofil nu risca sa dea peste tampeniile la care se ajunge cand da cineva Google cu homofilofil.
Trimiteți un comentariu